Adondequiera (extraits​/​excerpts)

by Un Traguito Más

/
  • Includes high-quality download in MP3, FLAC and more. Paying supporters also get unlimited streaming via the free Bandcamp app.

     name your price

     

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
00:40
13.
00:40

about

(ENG)
Love, anger, nostalgia, alcohol…
Un Traguito Más explores the dramatic qualities of popular songs of Latin America and Souther Europe, from the Portuguese fado to the Mexican drinking song, not forgetting pieces from Argentina, Italy and Greece.

The duo Un Traguito Más was born out of a desire to share songs from diverse horizons that have a similar melodic and narrative power.
Adrienne Winling’s warm, deep voice interacts thrillingly with the bold, sensitive playing of Antoine Girard, accordion. The singer recounts fables, takes on different roles through a multiplicity of languages, timbres and accents. The accordion becomes orchestral, enveloping the voice in a sensual musicality. Sometimes sober and subtle, sometimes powerful, ‘organic’, it navigates between exalted countermelodies, percussive rhythms and harmonic play, while now and again indulging in improvisations full of feeling.
With the album Adondequiera the duo brings to life moving tales of ordinary men and women faced with joy, love, grief or jealousy. Together these unique songs, carried by the fascinating minimalism of the voice and the accordion, weave a picture of human fragility, yet vibrancy. We move from laughter to tears; the songs are sometimes heart-breaking, sometimes funny or pathetic, and often nostalgic.

(FR)
Amour, colère, nostalgie, alcool… le duo explore la théâtralité des chants populaires d'Amérique Latine et d'Europe du Suc, du fado portugais à la chanson à boire mexicaine, en passant par l’Argentine, l’Italie et la Grèce.

Un Traguito Más est né de l'envie de partager des chansons de divers horizons ayant en commun une puissance à la fois mélodique et narrative.
La profondeur chaleureuse de la voix d'Adrienne Winling dialogue avec l'audace et la sensibilité de l'accordéon d'Antoine Girard pour nous offrir une interprétation vibrante de thèmes populaires d'Amérique Latine et d'Europe méditerranéenne.
Le chant s'y déploie comme un jeu de rôles et se glisse avec délectation dans une multiplicité de timbres, de langues, d'accents même, et de fables.
L'accordéon endosse un rôle orchestral et enveloppe la voix avec une musicalité charnelle. Tantôt sobre et subtil, tantôt puissant et organique, il navigue entre contrechants exaltés, rythmiques percussives, jeux harmoniques, et s'engouffre ça et là dans des improvisations à fleur de peau.
Le duo prête corps à des récits émouvants de femmes et d' hommes du commun confrontés à la joie, à l'amour, à la douleur ou à la jalousie.
La singularité de chacun de ces récits, portée par le minimalisme magnétique de ce duel entre souffle et soufflet, tisse en chansons la trame d'une humanité fragile et palpitante.
Du rire aux larmes, des chansons déchirantes, parfois drôles ou pathétiques, souvent nostalgiques.

credits

released April 15, 2016

Adrienne Winling: voix/voice, bombo
Antoine Girard: accordéon/accordion, piano, arrangements

invités/guests:
Rocco Sedano: bombo legüero (8)
Léonore Grollemund: violoncelle/cello(11)
Wassim Halal: darbuka, reqq (11)

tags

license

all rights reserved

about

Un Traguito Más Paris, France

Un Traguito Más est né de l'envie d'interpréter, dans leur plus simple appareil, des chansons ayant en commun une puissance à la fois mélodique et narrative.

Le fil rouge est un voyage musical dans les cultures latines et méditerranéennes. Du rire aux larmes, des chansons déchirantes, parfois drôles ou pathétiques, souvent nostalgiques, portées par une voix profonde et un accordéon audacieux.
... more

contact / help

Contact Un Traguito Más

Streaming and
Download help

Redeem code

Track Name: ex. Nostalgias
“I want to raise my glass to the two of us, and drink to the exhilaration of love.”

« Je veux lever mon verre à nous deux, et trinquer aux fracas de l’amour. »
Track Name: ex. Paloma Negra
“I am tired of weeping and still dawn does not come; I don’t know whether to curse you or pray for you.”

« Je suis fatiguée de pleurer et le jour ne se lève toujours pas, je ne sais pas si je dois te maudire ou prier pour toi.»
Track Name: ex. Sabe-se lá
“Who knows what tomorrow holds? The important thing is to be strong, to be strong and not to be afraid.”

« Qui sait ce qui viendra demain… l'important c’est d'être fort, être fort et ne pas avoir peur. »
Track Name: ex. Senhor Vinho
“O wine, tell me honestly, why do you take away all resolve from those who cross your path?”

« Monsieur le vin, répondez-moi avec franchise, pourquoi vous enlevez toute fermeté à quiconque croise votre chemin? »
Track Name: ex. Aquella que se fue
“She who has departed” to Lhasa, Amália, Mercedes, Chavela …

« Celle qui s’en est allée » pour Lhasa, Amália, Mercedes, Chavela …
Track Name: ex. La Celestina
“And man, in the end, is like bloodletting: sometimes it brings health and sometimes it kills.”

« Et c'est l'homme, à la fin, comme la saignée, qui parfois donne la santé et parfois tue… »
Track Name: ex. Zamba Del Chagüanco
“Poor Juan, living as you live, it is better not to live to old age.”

« Pauvre Juan, pour vivre comme tu vis, mieux vaut ne pas mourir vieux. »
Track Name: ex. Ah Vita Bella
“You used to like sausages, but you don’t eat them any more; you used to like cherries, but you don’t eat them any more. Ah, the good life, why don’t you return?”

«Tu aimais les saucisses, mais tu n’en manges plus, tu aimais les cerises, mais tu n’en manges plus. Ah! la belle vie, pourquoi ne reviens-tu pas?»
Track Name: ex. El Olvidao
“I am the forgotten man... hunger and rebellion have increased in my palm.”

« Je suis l’oublié… la faim et la rébellion ont grandi dans ma main. »
Track Name: ex. Barco Negro
“The old women on the strand say you won’t come back. They’re mad! They’re mad!” 

« Les vieilles de la plage disent que tu ne reviendras pas. Elles sont folles! Elles sont folles…»
Track Name: ex. Argosvineis Moni
"On life’s path you waste away, with no hope in your big dark eyes.”

« Sur le chemin de la vie tu te consumes toute seule, grands yeux noirs, sans espoir. »
Track Name: ex. Gaivota
“In the sky where the eye gives up, as if with a broken wing, and falls into the sea"

« Dans ce ciel où le regard, comme une aile brisée, s’épuise et tombe dans la mer »
Track Name: ex. Mariposa
“White the butterfly and red the carnation, red like the lips of one I know”

« Blanc le papillon et rouge l’oeillet, rouge comme les lèvres de qui je sais. »